Bilbo was declared dead while he was away in the Hobbit (and had to do a bunch of paperwork to get declared alive again) but there’s no indication he was formally declared dead after leaving the Shire, even though most people assumed he had died.
Therefore I posit: having a missing person declared dead in the Shire requires the consent of their next of kin. Whoever Bilbo’s next of kin was at the time of the Hobbit (possibly Otho? I’m not sure) had him declared dead at the first opportunity but Frodo refused to ever do it.
Frodo had anxious hobbit bureaucrats knocking on his door every couple of years like ‘Mr Baggins… blease… it’s been 10 years… he was eleventy-one… can we fill out his death certificate yet’ and Frodo was like ‘absolutely not’.
Early on he genuinely couldn’t bring himself too but after a while it was more that he enjoyed irritating the local magistrate’s office than anything else.
I raise you: the hobbitish bureaucracy has no means to re-declare someone dead. They had no precedent to declare someone who was once-dead dead again. They would need the Thain, the Mayor, and the Master of Buckland to agree to changing the statute, and since the Thain and the Master are too amused by the whole henclucking that they haven’t gotten round to it just yet.
I’m upping the stakes with: last time Bilbo was declared dead when he was, in fact, not dead, they removed the law stating that you can have someone declared dead without a body, so when Bilbo left (happily aware of this legal loophole and snickering) he could never become legally dead again.
I am loving the implication here that Bilbo can literally never die in the eyes of the law. He’d love that.
a hobbit parent telling their kids the story of Mad Baggins and being like “thanks to a loophole in hobbit law he’s technically still alive today”
a hobbit child misinterprets this and lies awake at night worrying that Mad Baggins is still out there and will appear in their room without warning
the All Around: speaks, reads, and writes both languages pretty well
the Conversational: one language is stronger than the other; can speak the other language a lot better than they read/write it (a lot of kids of immigrants are this type)
the High Schooler: understands what’s being said to them in the other language, can’t really speak it
don’t have your characters randomly drop words from their other language mid-sentence around people who don’t speak it lol
languages are a mindset thing. like personally if i’m around english-speakers, i’m speaking english and i don’t really switch to my other language (which is portuguese)
so like if you’re writing a bilingual character who speaks spanish and have them say something like “hey chad let’s go to the biblioteca” to an english speaker i’ll probably spend 5 minutes laughing and then close your story lmao
exception: the character is speaking in their weaker language and forgot a word (”where are the…? uh… llaves…. keys! keys, where are they?”)
otherwise really the only time your character should be randomly switching languages mid-sentence is if they’re talking to another bilingual
like i don’t speak spanish but i’ve legit never heard a spanish speaker say “ay dios mio” to gringos lmao
conversations between two bilingual people can take a few different forms:
Pick One: they pick one language and kinda stick with it for the whole conversation (a conversation i might have with my portuguese-speaking mom: ”you okay?” “yeah, i’m good. how’re you?” “i’m fine, but your dad-”)
Back-and-Forth: someone says something in one language, the other person replies in the other (”tudo bem?” “yeah, i’m good. how’re you?” “tou bem, mas o seu pai-”)
Combo: they speak a combo of the two languages, a popular example being spanglish, though basically every bilingual has their own combo language (”tudo bem?” “sim, tou bem. how’re you?” “i’m fine, mas o seu pai-”)
when in doubt: just ask a bilingual to look at your stuff and tell you if anything sounds weird
combo languages can look different depending on the bilingual
me and my cousin (native english speakers) speaking our portuguese/english combo sounds a lot different than my mom and my godmother (native portguese speakers) doing the same thing
the kids of immigrants usually come up with their own unique way of saying things that are different than native speakers
if you’re writing a bilingual family the older kids’ll probably be more bilingual than the younger ones
also, to clarify: bilingual characters might say words in another language on purpose in front of non-speakers
either to fuck with them or just ‘cause the word captures what they’re feeling more (i use “caralho” a lot)– basically the point is that accidental switching is relatively uncommon
i know earlier i said that people will forget words if they’re speaking their weaker language but tbh i do it with my stronger language too so really it works both ways
filler words are weirdly universal
so like while bilingual people don’t usually switch languages around people who aren’t bilingual we’ll throw filler words in
“ele me olhou e, like, eu juro que eu quase deu um soco nele-”
a lot of languages borrow words from english so it’s not too weird to have a random english word in an otherwise non-english conversation (my aunt @ my mom: “lilian você viu meu post no Facebook?”)
also sounds in general are just kind of a language transcending thing
you wanna find out what someone’s first language was?? break one of their bones lol
legit me when i cracked my rib: “AIIIIIII JESUS CHRIST TAKE ME TO THE HOSPITAL”
so if your character gets hurt they might make a sound of pain associated with their native language but will probably still speak in the language of the people they’re surrounded by. probably. it depends on just how much pain they’re in
if two people start speaking another language in public there’s a 40% chance they’re talking shit and a 60% chance they’re having a conversation like: “where’s the bathroom” “i don’t know, ask the waitress she’s right here” “i can’t just ask-”
this is the most accurate bi/multilingual reference post on here y’all should take notes 👀
In some cultures, particularly those that center themselves around multiculturalism (see: Singapore and Malaysia), their ’-nglish’ can often be a mix of multiple languages, not just English and Other Language. And sometimes a word from one language can’t really easily be replaced with a word from another language, and ends up being the word in use, even if none of the people involved in that conversation speak it.
For instance, a lot of Singlish and Manglish involves words from various Chinese dialects - kiasu (sort of like FOMO) is a very well known one. You’ll commonly see non-Chinese speakers use ‘kiasu’ because that word is so embedded in the local culture.
Also, maybe this is a thing with my family (Bangladeshi; my parents migrated to Malaysia before I was born but they grew up when their country was British India and then East Pakistan), but we sometimes incorporate bits from languages we don’t really know if there’s some cultural similarity. For instance, while Hindi is not really any of our family languages, my parents have some familiarity (pop culture plus potentially having learned it in school growing up) and I’ve picked up some phrases, so I often respond to their calls with “kyaa hua??” (What’s up?).
We might even say the same word in different accents depending on the situation also. Accent-switching in that sense should also be kept in mind.
Actually on that note, filler words aren’t that universal esp if the languages involved are from different families/groups. Consequently even the verbal tics can code-switch.
Before the computing era, ILM was the master of oil matte painting, making audiences believe that some of the sets in the original Star Wars and Indiana Jones trilogy were real when they weren’t. They were the work of geniuses like Chris Evans,Michael Pangrazio,Frank Ordaz, Harrison Ellenshaw and Ralph McQuarrie! Forever thank you, to their handmade art and the work of their colleagues, that made us dream of impossible worlds and fantastic places across Earth and the Universe.
There are more background paintings on this article, featuring comments by the masters/artists themselves !
Some of the following pieces were made by other artists 2:
exCUSE ME?!?!!??!??! TheYRE PAINTINGS?!??!!?!
SHUT UP I thought they were miniatures!!!!
It’s too beautiful. I could cry.
I love this because I’ll be watching a movie and think “how did they do that? Is that a building they built for this movie? Was it there beforehand? Is it cardboard or CGI? Is that actually some place on Earth that they’re filming?” And the answer to all of these now is “nope, that’s a painting”. I can’t believe some of the most iconic, familiar shots were paintings!
I like a little bit of almost everything, I get obsessed over a select few things at a time in a cyclical manner, and I love crafts but fear my own ineptitude at them.
Holla.
Icon art by Tumblr user onecricket
Background art by Tumblr user ellenalsop